Original
The Colour of Magic -
Terry Pratchett
RINCEWIND? Death said, in tones as deep and heavy as the slamming of leaden doors, far underground.
'Um,' said Rincewind, trying to back away from that eyeless stare.
BUT WHY ARE YOU HERE? (Boom, boom went crypt lids, in the worm-haunted fastness under old mountains...)
'Um, why not?' said Rincewind. "Anyway, I'm sure you've got lots to do, so if you'll just-'
I WAS SURPRISED THAT YOU JOSTLED ME, RINCEWIND, FOR I HAVE AN APPOINTMENT WITH THEE THIS VERY NIGHT.
Übersetzung
Tod sah überrascht
aus, sofern das mit einem Gesicht ohne bewegliche Züge möglich ist.
"RINCEWIND?", fragte Tod, mit einer Stimmlage so
tief und
schwer, als würden irgendwo im Untergrund bleierne Türen
zu- schlagen.
"Äh?", gab Rincewind zurück, während er
versuchte vor diesem augenlosen Starren zurückzuweichen.
"WARUM BIST DU HIER?" (Bumm, bumm prallten ein
Grabgewölbe formende Lippen mit der Konsistenz von wurmzerfressenen
alten Bergen aufeinander...)
"Äh, warum nicht?", fragte Rincewind. "Wie dem
auch
sei, ich bin sicher du hast viel zu tun. Wenn du also einfach-"
ICH WAR ÜBERRASCHT, DASS DU MICH ANGEREMPELT HAST,
RINCEWIND, WEIL ICH EIGENTLICH NOCH EINE VERABREDUNG MIT DIR HABE.
HEUTE NACHT.